lomonosov-ps04

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 4 ТРУДЫ ПО ФИЗИКЕ, АСТРОНОМИИ И ПРИБОРОСТРОЕНИЮ

 
 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 4
ТРУДЫ ПО ФИЗИКЕ, АСТРОНОМИИ И ПРИБОРОСТРОЕНИЮ
стр. 692


первой. Однако при отсутствии в ту эпоху спектроскопических исследо­ваний хвостов комет (начались они только в первые годы нынешнего сто­летия) пытаться раскрыть причину возникновения и развития их было задачей неразрешимой, почему эта часть работы Гейнсиуса непосред­ственного интереса в наше время не представляет и имеет только исто­рическое значение. Интересно лишь, например, содержащееся в ней изло­жение тогдашних взглядов на свойства межпланетного „эфира".

Выше уже говорилось о большом интересе, вызванном кратким опи­санием кометы 1744 г. , появившимся в „Санктпетербургских ведомостях". Учитывая это, Гейнсиус, принимаясь за свою вторую, более подробную работу, поставил перед собой задачу: дать такое описание, которое могло бы полностью удовлетворить самые широкие круги читателей.

Излагая в начале „Описания" поставленную перед ним задачу, Гейнсиус писал: „. . . многие до астрономии охотники желание имеют, чтобы сию комету чрез то, что об ней запримечено, обстоятельнее знать и о ее течении и состоянии общее понятие получить, не смотря излишно на астрономическую строгость. Итак, чтоб сему желанию удо­вольствие учинить. . . сочинили мы настоящее описание" (настоящий том, стр. 10—11). Из сказанного можно видеть, что Гейнсиус решил написать не ученый трактат, а научно-популярную книгу, которая знакомила бы всех „до астрономии охотников" не только с наблюдавшейся им кометой, но и с кометами вообще.

С этой задачей он справился, и книга его действительно явилась первой научно-популярной работой о кометах, изданной в России.

Если своим трудом Гейнсиус оказал большую услугу делу распро­странения астрономических знаний в широких читательских кругах, то еще большую услугу оказал этому делу Ломоносов, переведя „Описание" на русский язык.

Особого внимания при рассмотрении русского текста „Описания" заслуживает качество перевода. Как и во всех своих других переводах, Ломоносов прежде всего стремится передать малопонятные русскому читателю латинские и немецкие термины. Так, например, содержащийся в тексте издания на немецком языке термин „discus" он переводит чисто русским выражением „видимая плоскость", термин „hypothesis" — „произ­вольное мнение", „menstruum" — „едкая материя", „relative Schwere" — „излишняя тягость", „Sirius" — „Песья звезда", и т. д.

Иногда какой- нибудь латинский термин Ломоносов переводит двумя способами: то он передает дословное значение его на русском языке, то сохраняет иностранную терминологию, выражая ее буквами русского алфавита. Так, например, perihelium переводится им „точка наименьшего расстояния от Солнца", „ближайшее расстояние от Солнца" или „пери­гелия".

46 Ломоносов, т. IV

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
Комики из Красноярска стали лучшими в первой серии нового шоу на ТНТ
Команда красноярских комиков вошла в число лучших по итогам первой серии нового шоу «Игра» на ТНТ. Премьера состоялась вчера вечером, выпуск можно посмотреть на YouTube. Смысл «Игры» состоит в противостоянии команд молодых комиков старым.
Опубликовано первое изображение Джоэла и Элли из телеадаптации The Last of Us
В Сети появилось первое изображение героев Джоэла и Элли из телеадаптации игры The Last of Us. Фотографию в Твиттере опубликовал один из постановщиков сериала Нил Дракманн. На фото герои, которых играют Педро паскаль и Белла Рамзи, изображены со спины.
«Дюна» возглавила российский прокат вторые выходные подряд
Фантастический фильм Дени Вильнёва «Дюна» в минувшие выходные собрал в российских кинотеатрах 384,3 миллиона рублей, второй раз подряд став лидером кинопроката. Об этом сообщает портал kinobusiness.com.
В Перми из-за COVID-19 отменили театральный фестиваль «РемПуть»
В Перми из-за ухудшающейся ситуации с коронавирусом приняли решение отменить проведение театрального фестиваля «РемПуть», который должен был состояться 1–4 октября на заводе Шпагина. Об этом в Instagram сообщил оргкомитет события.
Педагог из Барнаула представит Алтайский край на конкурсе «Учитель года России»
Учительница математики барнаульского лицея № 3 Софья Киндякова примет участие во Всероссийском конкурсе «Учитель года России – 2021». Ранее педагог одержала победу в конкурсе «Учитель года Алтая – 2021».Торжественное открытие "Учителя года России – 2021" состоялось 25 сентября 2021 года.
Новый культурный центр построят в Николаевске-на-Амуре до конца 2022 года
В Николаевске-на-Амуре готовятся к строительству нового центра культурного развития. Как сообщил губернатор Хабаровского края Михаил Дегтярев в своем телеграм-канале «Пулемет Дегтярева», уже определен подрядчик и идет процедура заключения контракта.
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика