lomonosov-ps04

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 4 ТРУДЫ ПО ФИЗИКЕ, АСТРОНОМИИ И ПРИБОРОСТРОЕНИЮ

 
 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 4
ТРУДЫ ПО ФИЗИКЕ, АСТРОНОМИИ И ПРИБОРОСТРОЕНИЮ
стр. 695


Глубоко изучив „Описание", Ломоносов в последующие годы неодно­кратно ссылался на эту работу в своих трудах. Так, уже в конце 1744 г. , Т. е. всего лишь через полгода после завершения перевода, переделывая свою годом ранее написанную „Диссертацию о действии химических рас­творителей вообще", он, касаясь вопроса, „почему удельно более тяже­лые частицы металлов и солей взвешены в своих растворителях и не опускаются по обычному закону в жидкостях, удельно более легких", не дает этому явлению объяснения, а отсылает читателя к „Описанию кометы 1744 года", где это, как он пишет „достаточно подробно выяснено" (ПСС, т. 1, стр. 382— 383). Вторично Ломоносов сослался на работу Гейнсиуса, заимствуя из нее численную величину диаметра атмосферы кометы 1744 г. при изложении своей теории кометных хвостов в „Изъясне­ниях, надлежащих к Слову о электрических воздушных явлениях", напи­санных им в 1753 г. (ПСС, т. 3, стр. 126—127), и, наконец, в третий раз — в своей записке „Дальнейшее подтверждение теории о хвостах комет", предста'вленной им в Академическое собрание 1 ноября 1753 г. в период обсуждения в последнем его „Слова о явлениях воздушных, от электрической силы происходящих". В этой записке он, помимо упоминания „сочинения славнейшего Гейнзия о комете'*, указывает также, что в 1744 г. он переводил его „с немецкого на русский язык** (ПСС, т* 3 стр* 156—157).

Последняя из названных работ выше уже приводилась в числе докумен­тов, подтверждающих принадлежность перевода „Описания" Ломоносову.

Перечисленные упоминания Ломоносовым в его научных трудах „Опи­сания" Гейнсиуса показывают, что он подходил к этой работе не только как переводчик, в задачу которого входила лишь точная передача текста оригинала, но и как подлинный ученый, стремившийся извлечь из „Опи­сания" необходимые как ему самому, так и отечественной науке вообще факты и положения.

1 Стр. 11. чрез изрядную григорианскую зрительную трубу. . . Сия труба (которая сделана в Лондоне от г. Скорта) имеет длину четырех футов, большее вогнутое зеркало отбрасывает свою зажигательную точку от себя на 37 аглинских дюймов — речь идет о зеркальном телескопе, построенном по схеме английского астронома Джемса Грегори и имеющем приводимые Гейнсиусом размеры. В числе последних не сообщается диаметр большого зеркала телескопа, поэтому остается неизвестной его светосила. Ломоносов в этой фразе неправильно переводит фамилию английского мастера научных инструментов XVIII в. Джемса Шорта изготовлявшего этот телескоп, называя его Скортом.

Приводимые в тексте работы английские меры длины фут и дюйм в переводе на- современную метрическую систему мер соответствуют: фут —30. 48 см, дюйм —2. 54 см.

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика