lomonosov-ps05

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 5 ТРУДЫ ПО МИНЕРАЛОГИИ, МЕТАЛЛУРГИИ И ГОРНОМУ ДЕЛУ

 
 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 5
ТРУДЫ ПО МИНЕРАЛОГИИ, МЕТАЛЛУРГИИ И ГОРНОМУ ДЕЛУ
стр. 619


которые были сделаны в рукописи после возвращения Гмелина в Петер­бург в феврале 1743 г. и, повидимому, после того, как эта часть „Мине­рального каталога" была напечатана, но еще не вышла в свет. Для части каталога, составленной Ломоносовым, была использована рукопись, которая отличалась от сохранившейся латинской рукописи Ломоносова (Архив АН СССР, р. 20, оп. 3, № 63, лл. 1—44).

В те же годы — после февраля 1743 г. , но до выхода в свет „Мине­рального каталога" в 1745 г. — академические переводчики В. Лебедев и И. Голубцов перевели „Минеральный каталог" на русский язык.

Лебедев перевел на русский язык те части „Минерального каталога", которые содержались в упомянутой выше рукописи Гмелина. Тот факт, что перевод производился Лебедевым именно по этой рукописи, а не по печатному тексту 1745 г. , удостоверяется, например, наличием в переводе примечания к № 89 (наст, том, стр. 143) — к образцу свинцовой руды, написанного в рукописи Гмелином: в этом примечании рассказан эпизод, случившийся с Гмелином во время его сибирского путешествия 1733—1743 г. . но этого примечания в печатном тексте „Минерального каталога" нет.

Многочисленные редакционные исправления к тексту перевода, сде­ланного Лебедевым, написаны рукой Ломоносова, а в переводе Голуб-цова — частью Ломоносовым, а частью —рукой Голубцова. Поправки в переводе Голубцова нередко меняют или уточняют смысл минералоги­ческих определений описываемых образцов. Несомненно, что такие исправления были вписаны самим Ломоносовым или им продиктованы Голубцову на основании просмотра образцов (см. , например, в тексте перевода поправки, касающиеся окраски минералов или обозначений, меняющих названия минералов, например вместо халцедона — сердолик, и обратно, вместо граната — вениса и др. ). Весьма интересны стилисти­ческие изменения, внесенные Ломоносовым: в них уже виден создатель русской научной терминологии. Голубцов, например, переводит подза­головок одной из частей „Минерального каталога" так: „О аврипигменте и рудах антимониевых, также и о самой антимонии". В переводе Ломоносова этот же подзаголовок получает следующий простой и звучащий по-современному вид: „Мышьяк и сурьма с ее рудами". Нередко длинные фразы заменяются Ломоносовым краткими техниче­скими терминами. Так, „золотая руда, через промывание полученная" — по Голубцову у Ломоносова превращается в „золотой шлих" — термин, сохранившийся и доныне.

Разделы „Минерального каталога" печатаются в настоящем издании в той последовательности, в какой они были опубликованы в издании 1745 г. Главы, составленные Ломоносовым, набраны крупным шрифтом; главы, составленные И. Г. Гмелином, — мелким шрифтом. Поправки,

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика