Стр. 310, строка 24. „а от
силь' Стр. 311, строка 18. „Frictione
ного трения серы необходимо дол-
calorem et ignem
excitari potissimum жно воспоследовать возгорению". in
sulphure necesse
est; tamque diu
perdurare, quam diu continuatur
ipsa
pressio" (От трения необходимо воз-
никают теплота и огонь, особенно
в сере; они длятся столь долго, сколь
долго продолжается самое давление).
Стр. 312, строка
5. „землю. . . во Стр. 313, строка 5. „media
все лето
замерзлую имеют". aestate, in ipsa
superficie humi, con-
tinuo. . . gelu" (в
середине лета, на самой
поверхности земли застывают скованные морозом).
Стр. 312, строка 15. Только
в русском тексте есть пояснение „во Франции".
Стр. 312, строка 18. Только
в русском тексте есть пояснение „или огненной стихии".
Стр. 312, строка 33. „слышал Стр. 313, строка
27. „Analogum
я
достоверно". quiddam huic
phaenomeno
accepi nu-
per a navigatore
aliquo,
qui multos per annos littora- Novae Zemlae et insulas Spitzbergas frequentavit.
Is inter alia memoratu digna mihi retulit ibi" (Слышал я недавно от одного
мореплавателя, который в течение многих лет посещал берега Новой Земли и
Шпицбергенские острова. Среди других достойных упоминания вещей он рассказал
мне о том, что там).
Стр. 316, строка
34. Подстрочного
примечания со ссылкой на книгу У. Алдрованда в латинском тексте нет.
Стр. 316, строка
22. „должна
соль оставить в сухом ее виде".
Стр. 316, строка 24. „пепелом
засыпана быть
может".
Стр. 317, строка 19. „salem соп-
densari, in solidam
formam redigi (должна уплотнить соль, придать ей твердый вид).
Стр. 317,
строка 21. „cineribus operiri posse. Nec id cum veritate pugnat, in
hiatus ruptae terrae, in fundo maris patentes, salsam infundi aquam, igne
interno excoqui, denique