церковно-славянской лексикой. По
этому пути приходилось, однако, двигаться с большой осторожностью, потому
что отказываться вовсе от славянизмов, из которых многие прочно вошли в
основной словарный фонд русского языка, — значило бы итти наперекор законам
развития языка. В том и сказалась гениальность Ломоносова, что, разрешая
волновавшую
его всю жизнь проблему чистоты стиля, он исходил не из отвлеченных рассуждений,
а из безошибочно верного учета всех реальных исторических условий развития
русского языка и всех стоявших перед языком реальных общественных
задач. Вопросы,
поднятыэ Ломоносовым в его Предисловии, были поставлены историей, ответы же
Ломоносова на эти вопросы были наиболее прогрессивными из всех возможных при
данных исторических условиях. Это и обеспечило ломоносовской теории стилей
быстрый и прочный практический успех.
В основу своего
трактата Ломоносов положил следующие три тезиса:
1) литературной гегемонии
цэрковно-славянского языка пришел невозвратный конец: из его состава русский
литературный язык должен заимствовать только то, что живо и понятно, причем
область применения этих заимствований должна быть извгстным образом
ограничена;
2)
ограничены
должны быть и книжны г источники, откуда почерпаются подобные заимствования:
для этого пригодна далеко не вся церковная литература, а только библия и
богослужебные книги, освоенные народом в процессе многовековой религиозной
практики, заключающие в себе следы античной культуры и содержащие запас
слов, удобных
для выражения отвлеченных понятий; 3) „довольство российского слова и
собственным достатком велико", а потому существеннейшей составной частью
русского литературного языка — его узаконенной первоосновой — должна быть
письменная и разговорная речь широких слоев народа, которую следует тщательно
оберегать от „диких и странных слова нелепостей, входящих к нам из чужих
языков".
Достоин особого
внимания метод,
которым Ломоносов разрешил стоявшие перед ним задачи. Зрелое филологическое
мастерство, заметно обогащенное опытом натуралиста-экспериментатора, сказалось
прежде всего в умелом расчленении материала. Он расчленил его сперва натри
параллельных ряда: в один вошли основные элементы современного Ломоносову
словарного состава русского литературного языка, в другой— литературные
стили, в
третий — литературные жанры. Четкое разграничение понятий стиля и
жанра, которое
далось Ломоносову не сразу, является крупной его заслугой. В пределах каждого
из трех основных рядов проведено дальнейшее расчленение. В первом, словар--
ном,
ряду все слова разбиты на три отдела, из которых два дробятся еще на
подотделы, прячем разбивка произведена по двум признакам: по принадлежности
слова к русскому или к церковно-елавянскому языку