lomonosov-ps07

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 7 ТРУДЫ ПО ФИЛОЛОГИИ

 
 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 7
ТРУДЫ ПО ФИЛОЛОГИИ
стр. 879


церковно-славянской лексикой. По этому пути приходилось, однако, двигаться с большой осторожностью, потому что отказываться вовсе от славянизмов, из которых многие прочно вошли в основной словарный фонд русского языка, — значило бы итти наперекор законам развития языка. В том и сказалась гениальность Ломоносова, что, разрешая вол­новавшую его всю жизнь проблему чистоты стиля, он исходил не из отвлеченных рассуждений, а из безошибочно верного учета всех реаль­ных исторических условий развития русского языка и всех стоявших перед языком реальных общественных задач. Вопросы, поднятыэ Ломо­носовым в его Предисловии, были поставлены историей, ответы же Ло­моносова на эти вопросы были наиболее прогрессивными из всех воз­можных при данных исторических условиях. Это и обеспечило ломоно­совской теории стилей быстрый и прочный практический успех.

В основу своего трактата Ломоносов положил следующие три тезиса:

1)      литературной гегемонии цэрковно-славянского языка пришел невоз­вратный конец: из его состава русский литературный язык должен за­имствовать только то, что живо и понятно, причем область применения этих заимствований должна быть извгстным образом ограничена;

2)    ограничены должны быть и книжны г источники, откуда почерпаются подобные заимствования: для этого пригодна далеко не вся церковная литература, а только библия и богослужебные книги, освоенные наро­дом в процессе многовековой религиозной практики, заключающие в себе следы античной культуры и содержащие запас слов, удобных для выражения отвлеченных понятий; 3) „довольство российского слова и собственным достатком велико", а потому существеннейшей составной частью русского литературного языка — его узаконенной первоосновой — должна быть письменная и разговорная речь широких слоев народа, которую следует тщательно оберегать от „диких и странных слова нелепостей, входящих к нам из чужих языков".

Достоин особого внимания метод, которым Ломоносов разрешил стоявшие перед ним задачи. Зрелое филологическое мастерство, заметно обогащенное опытом натуралиста-экспериментатора, сказалось прежде всего в умелом расчленении материала. Он расчленил его сперва на­три параллельных ряда: в один вошли основные элементы современного Ломоносову словарного состава русского литературного языка, в дру­гой— литературные стили, в третий — литературные жанры. Четкое раз­граничение понятий стиля и жанра, которое далось Ломоносову не сразу, является крупной его заслугой. В пределах каждого из трех ос­новных рядов проведено дальнейшее расчленение. В первом, словар-- ном, ряду все слова разбиты на три отдела, из которых два дробятся еще на подотделы, прячем разбивка произведена по двум признакам: по принадлежности слова к русскому или к церковно-елавянскому языку

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика