lomonosov-ps08

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 8 ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ

 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 8
ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ
стр. 870


перевод замечательно точен, причем эта точность заключается не в раболеп­ной передаче внешней словесной ткани иноязычного подлинника, а в том, что сохранены по возможности все образы подлинника во всей их внутрен­ней взаимосвязи и с безупречной верностью воспроизведен весь строй мыслей и чувств переводимого автора. Некоторые стихи поражают своей исключительной для начинающего переводчика близостью к оригиналу. Например:


. . . Et que les Zephirs agitent, Зёфир дрек верьхи качает,

Bergers et troupeaux invitent С пастухами призывает

A dormir au bruit des eaux. Спать стада при шуме вод.

Или:

Semblables aux monts de Thrace Вы горам Фракийским равны,

Qu'un Geant audacieux Клал одну что на другу

Sur les autres monts entasse Исполин, отвагой славный,

Pour escalader lesCieux, . . Чтоб взотти небес к верьху.

 

La pour couronner та ѵіе Парка жизнь мою скончает

La main d'une Parque amie Мирно здесь и увенчает,

Filera mon dernier jour. День последней допрядёт.

Приступив к изучению французского языка сравнительно недавно (с мая 1737 г. ; см. т. X наст, изд. , документ 500) и не слыша вокруг себя живой французской речи, Ломоносов тем не менее вполне правильно и очень глубоко понял французский текст: смысловых ошибок в его переводе нет или почти нет. Еще удивительнее та необыкновенная находчивость и разборчивость, какую он проявил при подыскании русских эквивалентов французским словам, что при тогдашнем уровне развития русского лите­ратурного языка и при крайнем убожестве словарных пособий бы\о задачей неимоверно трудной. Когда Ломоносов переводил:


vos tetes chenues lointains azures vient empourprer vents conjures je cueille les fleurs puiser

fleuves de vin

вашими сединами чуть синеет обагряет

бунтующих ветров рву цветы почерпати вина потоки и т. п. ,


 

это были не мелкие удачи, а большие победы, обогащавшие наш поэтиче­ский язык словами и выражениями, широко и прочно вошедшими затем в литературное употребление. В блеске этих крупных достижений, о кото­рых и мечтать не мог даже такой образованный современник Ломоносова, как В. К. Тредиаковский, меркнут единичные словесные промахи; все они отмечены ниже, в примечаниях к отдельным стихам.

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
После болезни скончался известный кинооператор Валерий Никонов
Советский и российский кинооператор Валерий Никонов, снявший больше 100 документальных фильмов, скончался 22 января в Москве на 77-м году жизни, сообщает Союз кинематографистов России.
В Минкурортов анонсировали проведение в Крыму яхтенной регаты
В конце весны – начале лета этого года в Крыму состоится яхтенная регата. Об этом на пресс-конференции в Москве сообщил министр курортов РК Вадим Волченко.
В парижском бутике Oscar de la Renta обнаружили картину XVII века
В бутике Oscar de la Renta, находящемся во французской столице, в ходе ремонта обнаружили картину XVII века. Об этом сообщается в аккаунте бренда в Instagram. Как отмечает The New York Times, на полотне изображены французский маркиз и его свита, въезжающие в Иерусалим.
Объявлены номинанты на «Оскар-2019»
В США объявили номинантов на всемирно известную кинопремию «Оскар», которая пройдет 24 февраля в Лос-Анджелесе. В этом году лидируют два фильма — «Фаворитка» и «Власть», которые претендуют на победу сразу в шести номинациях.
Актеру Рутгеру Хауэру исполнилось 75 лет
Нидерландский и американский актёр, кинорежиссёр, сценарист и продюсер Рутгер Хауэр отмечает 75-летие. Артист родился 23 января 1944 года в голландском Брёкелене. Родители будущего артиста также были актерами.
В Лондоне впервые открылась выставка Зураба Церетели
Выставка получила название «Больше, чем жизнь». В Великобритании ретроспективу творческих работ Церетели экспонируют впервые. Выставка приурочена к 85-летию художника.
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика