сальная грамматика, или
всеобщее письмословие, СПб. , 1769, стр. 261). В более поздних
произведениях Ломоносова оно не встречается.
8 Талан — счастье, удача.
9 В Бозе — в боге.
10 Строфы 8 и 9 содержат
осторожную отповедь православному духо-
венству, которое в первые месяцы после воцарения весьма набожной Ели-
заветы Петровны подняло голову и повело решительную кампанию против
занимавших высокие посты иностранцев (Соловьев, кн. V, стлб. 148—151);
эта кампания не могла не волновать обласканного прежними правитель-
ствами Юнкера.
11 Бразды —удила.
12 Последние два стиха
строфы 11
переведены Ломоносовым не совсем
удачно, в немецком подлиннике —
. . . Das
Fürsten offt versehmähn, und Könige
versäumen,
Wenn, aus Verhängniss, sie von falscher Grösse träumen,
т. е. в
буквальном переводе:
«. . . Чем князья часто пренебрегают и что короли упускают, когда волею судеб
грезят о ложном величии».
13 Неж — усеченное (в
порядке
«пиитической вольности») церковно-
славянское «неже», т. е. «нежели».
14 Представителей
боровшихся между
собой придворных партий раздра-
жала медлительность, которую проявляла новая императрица при решении
волновавших их вопросов (ср. Соловьев, кн. V, стлб. 169).
и Ось —
ость, колючий усик на
оболочке зерна.
16 И воевавшее с Россией
шведское
правительство, и вдохновлявший его
враждебные действия французский двор заявляли новой русской импе-
ратрице, что питают к ней дружеские чувства (Соловьев, кн. V, стлб. 172
и 174).
17 Речь идет о татаро-монгольском иге и о Батые.
18 Мелибок — древнее
название горы
Броккен, вершины горного массива
Гарц в Германии.
19 В немецком
подлиннике, кроме
Черного понта, т. е. Черного моря,
упоминается еще Faul-Meer, т. е. Гнилое море, Сиваш, где Юнкер побывал
в 1736 г. во время крымского похода Миниха («Beiträge zur
Geschichte des
Russischen Reiches». Leipzig [«Добавления к истории Русского государства».
Лейпциг], 1843, стр. 178 и 184).
20 Русскому военному
флоту, и в
частности галерному флоту, предстояло
сыграть важную роль в конце русско-шведской войны 1741—1742 гг.
(ср. примечание 20 к стихотворению 27).
21 Ружье —оружие.
22 Снаряд — запас вооружения.