lomonosov-ps08

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 8 ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ

 
 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 8
ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ
стр. 913


него размышления», «Письма о пользе стекла» и «Явления Венеры на Солнце» (ААН, ф. 20, оп. 6, № 35).

В публикуемой оде о солнце Ломоносов выдвигает революционную для его эпохи идею о наличии на солнечной поверхности постоянно происходя­щих процессов изменения состояния вещества. Применяемые в наши дни но­вые методы исследования небесных тел полностью подтвердили эту догадку: с точки зрения современной науки, природа фотосферы Солнца представ­ляется именно такой, какой описывает ее в своих стихах Ломоносов.

«Утреннее размышление» быстро приобрело широчайшую известность не только в кругу тогдашнего образованного, общества, но и за его пределами: достаточно сказать, что оно, как и «Вечернее размышление», как и ломо­носовские переложения псалмов, заняло большое и прочное место в рукопис­ных песенниках, которыми был так богат XVIII век. Это свидетельствует о том, что данные произведения Ломоносова «много, часто, в широкой город­ской и не только городской среде распевались любителями, твердились ими наизусть, повторялись с голоса, в новых и новых вариантах» (Т. Ливанова. Русская музыкальная культура XVIII века в ее связях с литературой, теат­ром и бытом, т. I. М. , 1952, стр. 59, 481—482).

В год смерти Ломоносова «Утреннее размышление» было напечатано в Париже во французском переводе, а в 1802 г. в Ревеле вышел в свет и немецкий его перевод. Судьба французского перевода замечательна. В 1765 г. ревностный поклонник Ломоносова А. П. Шувалов выпустил в Париже свой прозаический французский перевод «Размышления» в виде приложения к своей, французской же, оде на смерть Ломоносова (Ode sur la mort de Monsieur Lomonosof de TAcademie des Sciences de St. Petersburg. [Paris], 1765, стр. 11—13). В следующем, 1766 г. в парижском журнале «Almanach des Muses» («Альманах муз», 1766, стр. 1—3) появился и стихотворный французский перевод под заглавием «Le lever du Soleil» («Восход солнца»), выполненный французским поэтом А. М. Лемьером, который не указал, однако, имени Ломоносова, ввиду чего стихотворение было принято француз­скими читателями за оригинальное французское. Двенадцать лет спустя, в 1778 г. , было опубликовано в Париже письмо известного французского поэта и критика Ж. Ф. Лагарпа к Ж. Лакомбу, где было разъяснено, что стихотворение, напечатанное в 1766 г. под именем Лемьера, «является под­ражанием и что подлинный его автор — покойный г. Ломоносов, о котором здесь не сказано ни слова» (De la Harpe, CEuvres, t. VI, Paris [Де Лагарп, Труды, т. VI, Париж], 1778, стр. 116). В 1782 г. Лемьер переиздал свой перевод, на сей раз с подзаголовком «Вольное подражание русскому поэту», но имени Ломоносова опять не назвал (М. Le Mierre. Pieces fugitives. Париж, 1782, стр. 41—42). Стихотворение было замечено и оценено тогдашними французскими читателями, которые признали его «редким по своему велико­лепию образцом поэтического творчества» («Литературное наследство»,

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
Умер вокалист группы Status Quo Алан Ланкастер
На 73-м году жизни умер основатель, басист и вокалист британской рок-группы Status Quo Алан Ланкастер. Об этом сообщается на странице компании Barrel and Squidger records в Twitter. По словам друга музыканта Крейга Беннетта, он умер у себя дома в Сиднее в окружении родных.
Общие сборы фильма «Дюна» в России превысили 1,1 млрд рублей
Общие сборы фантастического фильма «Дюна» режиссера Дени Вильнева превысили в России отметку в миллиард рублей. На это указывают данные Единой автоматизированной информационной системы (ЕАИС) Фонда кино. На данный момент картина собрала 1 101 521 305 рубля.
Телеведущая Вовк рассказала о конфликте с Пугачевой из-за фестиваля «Песня года»
Советская и российская телеведущая, диктор Центрального телевидения СССР Ангелина Вовк рассказала в эфире канала НТВ о конфликте с Аллой Пугачевой. Ведущая призналась, что дружила с певицей, но перестала общаться с ней после инцидента на "Песне года" несколько лет назад.
Саратовский музей получил финансирование на попытку создать модель вечного двигателя
Два саратовских учреждений культуры получили президентские гранты. Новостью сегодня, 26 сентября, поделился в своём Instagram мэр Михаил Исаев. Театр «Версия» получил деньги на фестиваль саратовской глиняной игрушки для детей от семи до 14 лет.
Брянские волонтёры вошли в полуфинал международной премии «Мы вместе»
Волонтёры из брянского проекта «Добрый круг Победы» участвовали в международной премии «Мы вместе». В минувшую субботу, 25 сентября, прошла защита проекта. Об этом сообщили в группе центра добровольческих инициатив в соцсетях.
Озвученный на французском языке фильм «Шугалей-3. Возвращение» показали в Мали
Киноленту перевели на французский язык и показали в Республике Мали под названием ChougaleЇ 3 на местном телеканале M7TV.
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика