lomonosov-ps08

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 8 ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ

 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 8
ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ
стр. 961


21 Вместо «завистливый взор свой вспять обращая» в латинском пере­воде: «и стали сомневаться в своем успехе».

28 Имеются в виду десантные операции Петра I в 1719—1720 гг. на
восточном побережье Швеции, а также следующая запись в «Журнале»
Петра I, датированная 29—30 сентября 1702 г. : «Того же числа с пять-
десят судов с Ладожского озера с полмили сухим путем чрез лес волочены
в Неву-реку» (Журнал, или поденная записка, императора Петра Великого,
1770, ч. I, стр. 56). Ср. поэму «Петр Великий» (стихотворение 256) и при-
мечание 80 к ней.

29 Ср. примечания к стихотворению 22. По сообщению русского коман-
дования, в сражении под Вильманстрандом 23 августа 1741 г, шведы по-
теряли убитыми около 4000 человек, а наши войска — около 550 человек
(«Ученые записки имп. Академии Наук по I и III Отделениям», СПб. , 1854,
т. II, стр. 153—155).

30 См. выше, примечание 11.

31 Швеции после заключения ею в 1743 г. мира с Россией стала угро-
жать войной Дания. В связи с этим, по просьбе шведского правительства,
русский флот был двинут к берегам Швеции для их охраны, и в Стокгольм
были переброшены два русских полка. Одновременно наследником шведского
престола был признан выдвинутый русским двором кандидат, голштивский
принц Адольф-Фридрих (Соловьев, кн. V, стлб. 230 и 368).

32 Ср. примечание 15 к стихотворению 149.

33 Вместо «примечает перемены воздуха, смотрит на восстающия тучи»
в латинском переводе: «примечает перемены неба».

34 Ломоносов не поясняет, против кого из «завистников благополучия
нашего» направлена эта фраза, но люди осведомленные понимали, что она
заключает в себе предостережение прусскому королю Фридриху II, который
в начале 1749 г. был занят усиленными военными приготовлениями, трево-
жившими петербургский двор. Дипломатические сношения с Пруссией, ста-
новившиеся все более напряженными, были прерваны в октябре 1750 г.
(Соловьев, кн. V, стлб. 635—638).

35 См. примечание 6 к стихотворению 189.

36 В латинском переводе добавлено: «и владычицы».

37 Вместо «что приятнее человеческому сердцу» в латинском переводе:
«что прекраснее или приятнее на вид».

38 «Ниже трепещущия стопы сомнительно простирают» при переводе на
латинский язык опущено.

39 «Иные строгою и нередко безчеловечною казнию хотят искоренить
злобу» при переводе на латинский язык опущено.

40 «Так что скорее голос мой ос\абеет, язык притупится и слово оску-
деет, нежели подробну Ея благодеяния исчислит» при переводе на латинский
язык опущено.

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
Конкурс ледяных фигур проведут в главном новогоднем городке Барнаула
Администрация Барнаула приглашает художников и скульпторов принять участие в конкурсе на лучшую ледяную фигуру для новогоднего городка на главной сценической площадке краевого центра.
Режиссер студии Pixar ушел в длительный отпуск из-за «проступков»
Добавим, что Лассетер известен как сооснователь Pixar.
Виктор Пелевин отмечает 55-летие
Российский писатель Виктор Пелевин в среду отмечает 55-летие, издательская группа "Эксмо-АСТ" расскажет ему о рейтингах продаж его нового романа "iPhuck 10".
Красноярскому краю выделили 20 миллионов на новые современные кинозалы
Красноярскому краю выделили 20 миллионов рублей на новые современные кинозалы.
«Нелюбовь» Звягинцева претендует на премию «Независимый дух»
Драма российского режиссера Андрея Звягинцева «Нелюбовь» номинирована на американскую кинопремию Independent Spirit Awards («Независимый дух»).
Виктория Бекхэм прокомментировала слухи о воссоединении Spice Girls
Ранее в западных СМИ появилась информация о воссоединении британской поп-группы и ее проектах на 2018 год, среди которых была запись нового альбома, участие в телешоу и ряд гастрольных концертов.
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика