lomonosov-ps08

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 8 ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ

 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 8
ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ
стр. 961


21 Вместо «завистливый взор свой вспять обращая» в латинском пере­воде: «и стали сомневаться в своем успехе».

28 Имеются в виду десантные операции Петра I в 1719—1720 гг. на
восточном побережье Швеции, а также следующая запись в «Журнале»
Петра I, датированная 29—30 сентября 1702 г. : «Того же числа с пять-
десят судов с Ладожского озера с полмили сухим путем чрез лес волочены
в Неву-реку» (Журнал, или поденная записка, императора Петра Великого,
1770, ч. I, стр. 56). Ср. поэму «Петр Великий» (стихотворение 256) и при-
мечание 80 к ней.

29 Ср. примечания к стихотворению 22. По сообщению русского коман-
дования, в сражении под Вильманстрандом 23 августа 1741 г, шведы по-
теряли убитыми около 4000 человек, а наши войска — около 550 человек
(«Ученые записки имп. Академии Наук по I и III Отделениям», СПб. , 1854,
т. II, стр. 153—155).

30 См. выше, примечание 11.

31 Швеции после заключения ею в 1743 г. мира с Россией стала угро-
жать войной Дания. В связи с этим, по просьбе шведского правительства,
русский флот был двинут к берегам Швеции для их охраны, и в Стокгольм
были переброшены два русских полка. Одновременно наследником шведского
престола был признан выдвинутый русским двором кандидат, голштивский
принц Адольф-Фридрих (Соловьев, кн. V, стлб. 230 и 368).

32 Ср. примечание 15 к стихотворению 149.

33 Вместо «примечает перемены воздуха, смотрит на восстающия тучи»
в латинском переводе: «примечает перемены неба».

34 Ломоносов не поясняет, против кого из «завистников благополучия
нашего» направлена эта фраза, но люди осведомленные понимали, что она
заключает в себе предостережение прусскому королю Фридриху II, который
в начале 1749 г. был занят усиленными военными приготовлениями, трево-
жившими петербургский двор. Дипломатические сношения с Пруссией, ста-
новившиеся все более напряженными, были прерваны в октябре 1750 г.
(Соловьев, кн. V, стлб. 635—638).

35 См. примечание 6 к стихотворению 189.

36 В латинском переводе добавлено: «и владычицы».

37 Вместо «что приятнее человеческому сердцу» в латинском переводе:
«что прекраснее или приятнее на вид».

38 «Ниже трепещущия стопы сомнительно простирают» при переводе на
латинский язык опущено.

39 «Иные строгою и нередко безчеловечною казнию хотят искоренить
злобу» при переводе на латинский язык опущено.

40 «Так что скорее голос мой ос\абеет, язык притупится и слово оску-
деет, нежели подробну Ея благодеяния исчислит» при переводе на латинский
язык опущено.

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
В Ставрополе объявили город проведения следующей Российской студвесны
Кубок проведения Российской студенческой весны губернатор Ставрополья Владимир Владимиров передал вице-премьеру Пермского края Ирине Ивенских.
Режиссёр Терри Гиллиам рассказал, какие фильмы нужны миру
Режиссёр Терри Гиллиам заявил, что нашему миру необходимо больше фильмов об обычных людях без суперсилы.
Дженнифер Энистон сыграет президента США с нетрадиционной ориентацией
Американская актриса Дженнифер Энистон снимется в одной из главных ролей в новом сериале Netflix "Первые леди", где сыграет первую в истории США женщину-президента.
Еслямова получила приз Каннского фестиваля за лучшую женскую роль
Получая награду, актриса поблагодарила режиссера победоносной картины, сообщает РИА Новости.
Обладатель «Золотой пальмовой ветви» рассказал о своих планах
Японский режиссер Хирокадзу Корэеда, получивший «Золотую пальмовую ветвь» Каннского кинофестиваля, рассказал, что планирует и далее снимать фильмы о семье.
В Каннах поприветствовали находящихся под арестом режиссеров
Картину «Лето», представленную в Каннах, режиссер монтировал, уже находясь под арестом.
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика