lomonosov-ps08

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 8 ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ

 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 8
ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ
стр. 982


бесспорно одним из лучших. Уложив в ямбические тетраметры и триметры все содержание псалма без всяких пропусков, Ломоносов достиг при этом того, что лишь очень редко удается переводчикам: его переложение лаконич­нее подлинника.

 

172

Печатается по последнему прижизненному изданию (Соч. 1757, сир. 11—16) с указанием в сносках вариантов по Рук. 1751 и Соч. 1751. Впервые напечатано — Соч. 1751, стр. 13—20.

Датируется предположительно тем же временем, как и переложение псалма 1 (см. примечания к стихотворению 170).

Переложенный Ломоносовым в «российские стихи» 34-й псалом, как и другие переложения, точно передает содержание подлинника, о чем могут дать представление, например, следующие строки:


Тексі т псалма


Текст Ломоносова


Да будет путь их тма и ползол, и ангел господень погоняяй их

Да помрачится путь их мглою, Да будет ползок и разрыт, И ангел мстящею рукою Их, в след гоня, да устрашит.


Или:


Да приидет ему сеть, юже не весть,

и ловитва, юже скры,

да обьгмет й, и в сеть да впадет в ню.

Глубокий, мрачный ров злодею В пути да будет сокровен; Да будет сетию своею, Что-мне поставил, уловлен.


Но, сохраняя в целом точность содержания подлинника, Ломоносов усиливает смысл некоторых стихов, выражая еще сильнее развитый в псалме и близкий ему мотив ненависти к низменному коварству, лицеме­рию и злорадству. Отступив от обычного, почти дословного следования подлиннику и введя от себя некоторые эпитеты (например, «легкий прах», «бурный вихрь»), отнюдь не нарушающие, впрочем, общего стиля псалма, Ломоносов придал большую твердость гневным интонациям оригинала и достиг местами (см. , например, строфы 6, 8 и 11) такой, подлинно класси­ческой простоты и силы выражения, что эти стихи, по справедливому сужде­нию Пушкина, останутся «вечными памятниками русской словесности» (А. С. Пушкин, Полное собрание сочинений в десяти томах, т. VII, М, —Л. , . 1951, стр. 29).

1 Помизание — мигание, подмигивание, прищуривание. ■ Студ — стыд.

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
Иркутские «Раисы» вновь завоевали Большого КиВиНа в темном
Иркутская команда КВН «Раисы» завоевала Большого КиВиНа в темном на международном музыкальном фестивале «Голосящий КиВиН 2018».
В Сети появился первый трейлер «Аквамена» с Comic-Con
В Сети разместили официальный трейлер нового фильма «Аквамен» с Comic-Con, новый фильм поражает красотами подводного мира и разнообразными чудесами.
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика