lomonosov-ps08

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 8 ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ

 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 8
ПОЭЗИЯ, ОРАТОРСКАЯ ПРОЗА, НАДПИСИ
стр. 1202


ф. 3, оп. 1, № 465, л. 162 об. ), а подобные назначения и прибавки никогда не производились в ту пору без ведома и одобрения Теплова. Таким обра­зом, если бы данные стихи были направлены, как думает Модзалевский, против Тѳплова, то Миллер, разумеется, ни за что не напечатал бы их в первом номере журнала, куда обязался не вносить ничего, «с обидою написанного против кого бы то ни было» («Ежемесячные сочинения», 1755, январь, Предуведомление, стр. 6). Но раз стихи метили в Теп­лова, то отпадает тем самым и главный аргумент в пользу авторства Ломоносова.

Заглавие стихотворения — на что Модзалевский не обратил внимания — является буквальным переводом полустишия из комедии Теренция «Андрия». Весь стих читается в подлиннике так: «Obsequium amicos, veritas odiura parit», т. е. «уступчивость (или сговорчивость или снисходительность) порождает друзей, а правда — вражду». Русский перевод анонимного азтора точен, но неискусен: форма винительного падежа, совпадающая с формой именительного («ненависть»), ослабляет синтаксическую выразительность прямого объекта, который к тому же непосредственно примыкает к подле­жащему, не будучи отделен от него сказуемым. Таких оплошностей, свой­ственных только недостаточно опытным авторам, в стихах Ломоносова обычно не наблюдается. Заметим попутно, что точно ту же оплошность до­пустил и. первый русский переводчик комедий Теренция, бывший ученик Академической гимназии А. С. Хвостов, выступивший в печати с этими юношескими своими переводами через восемь лет после смерти Ломоносова: цитированные выше слова Теренция переведены Хвостовым так:

 

Услужливость и ласка друзей, а правда ненависть рождает (Комедии Публия Теренция в переводе

A. Хвостова. СПб. , 1773, стр. 25).

В переводе конца XIX в. находим более удачную формулу:

Уступчивостью приобретают друзей, правдой наживают врагов (П. Теренций. Андреянка. Перевод

B. Алексеева. СПб. , 1896, стр. 5).

 

Чего не заметил Модзалевский, то не ускользнуло в свое время от внимания Тредиаковского. Через три месяца после появления в печати ано­нимного стихотворения «Правда ненависть раждает», в апрельском номере тех же «Ежемесячных сочинений», на стр. 391— 392, публикуется довольно длинное стихотворение Тредиаковского под маловразумительным заглавием «Услужность другое, истинна ненависть раждает»: так переведен Тредиа-

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
Главная награда Берлинале досталась фильму «Синонимы»
Главный приз берлинского кинофестиваля «Золотой медведь» достался французско-немецко-израильской ленте «Синонимы», сообщает агентство Reuters. Фильм Надава Лапида рассказывает о судьбе молодого израильтянина, который переехал в Париж и пытается там стать настоящим французом, забыв о своих корнях.
В Париже вручили награду за лучший перевод русской литературы
В Париже проходит салон Дни русской книги, в рамках которого в субботу была вручена награда за лучший перевод произведения русской литературы на французский язык.
Участники «Чайфа» потеряли гитары
Участники группы «Чайф» Владимир Шахрин и Владимир Бегунов заявили о пропаже гитар после перелета из Москвы в Екатеринбург. В столице у музыкантов были гастроли, сообщается на странице коллектива в Facebook.
Мать Децла Ирина Толмацкая рассказала о последнем разговоре с сыном
Мать известного рэпера Децла (настоящее имя - Кирилл Толмацкий) Ирина Толмацкая поделилась подробностями о последнем разговоре с сыном, который умер в ночь на 3 февраля после закрытого концерта в Ижевске от остановки сердца. По ее словам, ничто не предвещало трагедии.
«Оскар» раздумали вручать во время рекламных пауз
Американская академия киноискусств отказалась от идеи объявлять победителей по ряду номинаций премии «Оскар» во время рекламных пауз. Идея возникла в связи с необходимостью сократить время прямого телеэфира.
Умер сыгравший Гитлера актер Бруно Ганц
Самыми яркими ролями Ганца стало исполнение ангела в фильме «Небо над Берлином» Вима Вендерса и роль Адольфа Гитлера в картине «Бункер» Андреса Баиса. Кроме того, он сыграл Вергилия в последнем фильме Ларса фон Триера «Дом, который построил Джек».
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика