53 С. 85. Овощенные деревья — плодовые
деревья.
54 С. 85. Алантовый корень —в книге Губертуса —
Alantwurzel, употреблялся
в народной медицине.
55 С. 85. Ангеликовый корень
— Angelica sylvestris, лекарственная трава.
56 С. 85. . . . бураки из свеклы делать —
т. е. квасить свеклу.
57 С. 85. Михайлов день —
речь идет о Михайловом дне 1
октября.
58 С. 86. Около Екатеринина
дня —т. е. около 24 ноября.
59 С. 87. Срегеньев день-
т. е. Сретенье,
2 февраля.
60 С. 88. Салакуша — салака (Clupea harengus
membras), водится в Балтийском
море.
61 С. 89. . . . гиацинт или
корокил. . . — драгоценный камень и коралл.
62 С. 89. . . . сочинителя Иуилианского календаря.
. . — Юлианский календарь был
составлен греческим астрономом Созигеном в 46 г. до н. э. при Юлии
Цезаре; кален-
дарь был принят для летосчисления в 325 г. на Вселенском соборе в Никее.
63 С. 90. Спенцер — в книге Губертуса «Лифляндская
экономия» (Рига, 1688,
с. 65)—Peucerus.
64 С. 92. Ежели кукушка около праздника святого
крестителя Иоанна
перестанет
кричать, то осенью рано начнутся морозы; ежели она кричать будет до Петрова
дня,
то надеяться можно теплой осени. —Имеется в виду, что если кукушка перестанет
ку-.
ковать до 24 июня (Иванова дня), то осенью морозы наступят рано; если же
до
29 июня (Петров день) — осень предполагается теплой.
65 С. 92. Лягушачий клек
(клиок) — лягушачья икра.
66 С. 92. Дождевик
(Lycopeidon) — род шарообразного гриба.
67 С. 94. . . . как Кекерман объявляет. . . —
Имеется в виду Варфоломей
Кеккерман
(Bartholomaeus
Keckermannus, 1573—1609), ученый из Гданьска, автор разнообразных
философских сочинений и научных исследований, главным образом по
этике, логике,
экономике, политике, риторике.
68 С. 94. Иисус Сирах в гл. 12, ст. 31 пишет:
Пашне весьма
худо, когда чрез нес
лежит большая дорога, понеже по ней разъезжая, топчут. — Установить, из
какой главы
заимствована эта цитата, не удалось: в главе 12 содержится всего 18 стихов.
69 С. 95. Гарпиус — канифоль, твердая, ломкая
смола, остающаяся после
перегонки
жидкой смолы хвойных деревьев.
70 С. 95. Лисфунт —
устаревшая шведская мера веса
(Lispund),
равна 8. 5
кг.
71 С. 97. Пялы — пяла, распорки.
72 С. 97. Верея — опорная точка, навесные
столбы, на которые что-либо
навеши-
вается.
73 С. 97. Пядень — пядь, мера, равная длине
между раздвинутыми большим
и ука-
зательным пальцами; четыре пяди составляют аршин.
74 С. 99. Бык — в
строительстве: опора.
75 С. 99. Кокоры —
стропила, бревна с
корневищем.
76 С. 99. Установить, какую милю имел в виду
Губертус, не
удалось. Однако,
поскольку подлинник напечатан на немецком языке, следует предположить, что
автор
имел в виду распространенную немецкую милю, которая равняется 7. 422 км.
77 С. 100. Ковыль персикария
— у Губертуса Kraut Persicaria.
78 С. 100. Зеленая резань —
водорез, резан, резун (Stratiotes aloides), употреб-
лялся в медицине.