lomonosov-ps11

 

М.В.ЛОМОНОСОВ ТОМ 11 ПИСЬМА ПЕРЕВОДЫ СТИХОТВОРЕНИЯ УКАЗАТЕЛИ

 
 
 
 
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
М.В.ЛОМОНОСОВ
ТОМ 11
ПИСЬМА ПЕРЕВОДЫ СТИХОТВОРЕНИЯ УКАЗАТЕЛИ
стр. 207


Академии наук президента графа Кириллы Григорьевича Разумовскова, которому объ­явлен от ее императорского величества именной указ о напечатании книги Телемака сына Улиссова» (АО ААН СССР, ф. 3, оп. 1, № 110, л. 348). Из этого дела видно, что перевод романа был поручен Г. Н. Теплову. Из-за спешного печатания романа Теп-лов не имел возможности выполнить порученный ему перевод, а потому книга была «расплетена» и раздана по частям для перевода разным лицам, в том числе и Ломоно­сову, о чем и свидетельствует публикуемый автограф.

Рукопись Ломоносова писана на кремовой бумаге, отличающейся по цвету от дру­гих листов. На рукописи видны обильные следы типографской краски и отпечатки пальцев наборщиков, свидетельствующие о том, что она служила оригиналом в типо­графии.

Судя по документам, работа над переводом была начата 8 октября 1747 г. , а пе­чатание книги —20 октября (см. : ЛО ААН СССР, ф. % оп. 1, № 110, л. 356—359).

Интерес Ломоносова к Фенелону общеизвестен. Еще будучи студентом Марбург-ского университета, он приобрел французское издание «Похождений Телемака». В 1738 г. к отчету о своих занятиях, посланному в Петербург, Ломоносов приложил перевод оды Фенелона («Горы толь что дерзновенно взносите верьхи к звездам. . . »).

Высоко ценя книгу Фенелона «Похождения Телемака», Ломоносов рекомендовал гимназистам при изучении французского языка «читать и толковать в прозе Телемака» (ПСС, т. IX, с. 459, 495).

Можно предположить, что Ломоносов ввиду срочности работы обратился к суще­ствовавшему ранее переводу этого романа, сделав целый ряд исправлений и сокраще­ний (см. : Бабкин Д. С. Указ. соч. , с. 104).

Интересно отметить, что именно в 22-й и 23-й книгах романа ярко нарисованы картины жизни идеального государства Салент. В Саленте процветает земледелие, ликвидирована роскошь богачей, все трудятся, царь соблюдает законы.

Автограф Ломоносова представляет значительный интерес для характеристики его социально-политических воззрений.

 

1 С. 159. Ловитва —лов, ловля, охота.

2 С. 160. Рыля — искаженное «лира», музыкальный инструмент.

 

 

11

ПИСЬМО Л. ЭЙЛЕРА ПРЕЗИДЕНТУ АКАДЕМИИ НАУК К. Г. РАЗУМОВСКОМУ

Печатается по тексту первой публикации в типографском издании 1749 г. , , нахо­дящемуся в Библиотеке АН СССР. Подлинной рукописи перевода не найдено. Письмо Эйлера на латинском языке помещено в первом томе «Scientia navalis» (Petropol, 1749).

Леонард Эйлер (1707—1783) в 1727 г. по рекомендации академика Д. Бернулли был приглашен в Петербургскую Академию наук, вначале на должность адъюнкта высшей математики, а затем, в 1733 г. , назначен академиком по высшей математике. «С момента вступления его в Академию он печатал в каждом томе „Комментарий" по

  Предыдущая Начало Следующая    
 
 
Новости
 
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика