Академии наук
президента графа
Кириллы Григорьевича Разумовскова, которому объявлен от ее императорского
величества именной указ о напечатании книги Телемака сына Улиссова» (АО ААН
СССР, ф. 3, оп. 1, № 110, л. 348). Из этого дела видно, что перевод
романа был поручен Г. Н. Теплову. Из-за спешного печатания романа Теп-лов не
имел возможности выполнить порученный ему перевод, а потому книга была
«расплетена» и раздана по частям для перевода разным лицам, в том числе и
Ломоносову,
о чем и свидетельствует публикуемый автограф.
Рукопись
Ломоносова писана на
кремовой бумаге, отличающейся по цвету от других листов. На рукописи видны
обильные следы типографской краски и отпечатки пальцев
наборщиков, свидетельствующие
о том, что она служила оригиналом в типографии.
Судя по
документам, работа над
переводом была начата 8 октября 1747 г. , а печатание книги —20 октября (см. :
ЛО ААН СССР, ф. % оп. 1, № 110, л. 356—359).
Интерес
Ломоносова к Фенелону
общеизвестен. Еще будучи студентом Марбург-ского университета, он приобрел
французское издание «Похождений Телемака». В 1738 г. к отчету о своих
занятиях, посланному в Петербург, Ломоносов приложил перевод оды Фенелона
(«Горы толь что дерзновенно взносите верьхи к звездам. . . »).
Высоко ценя книгу
Фенелона
«Похождения Телемака», Ломоносов рекомендовал гимназистам при изучении
французского языка «читать и толковать в прозе Телемака»
(ПСС, т. IX, с. 459,
495).
Можно
предположить, что
Ломоносов ввиду срочности работы обратился к существовавшему ранее переводу
этого романа, сделав целый ряд исправлений и сокращений (см. : Бабкин
Д. С. Указ.
соч. , с. 104).
Интересно
отметить, что именно
в 22-й и 23-й книгах романа ярко нарисованы картины жизни идеального
государства Салент. В Саленте процветает земледелие, ликвидирована роскошь
богачей, все трудятся, царь соблюдает законы.
Автограф
Ломоносова
представляет значительный интерес для характеристики его социально-политических
воззрений.
1 С. 159. Ловитва —лов, ловля, охота.
2 С. 160. Рыля — искаженное
«лира», музыкальный
инструмент.
11
ПИСЬМО
Л. ЭЙЛЕРА ПРЕЗИДЕНТУ
АКАДЕМИИ НАУК К. Г. РАЗУМОВСКОМУ
Печатается по тексту первой
публикации в типографском издании 1749 г. , , находящемуся в Библиотеке АН
СССР. Подлинной рукописи перевода не найдено. Письмо Эйлера на латинском
языке помещено в первом томе «Scientia navalis» (Petropol, 1749).
Леонард Эйлер
(1707—1783) в
1727 г. по рекомендации академика Д. Бернулли был приглашен в Петербургскую
Академию наук, вначале на должность адъюнкта высшей математики, а затем, в
1733 г. , назначен академиком по высшей математике. «С момента вступления его
в Академию он печатал в каждом томе „Комментарий" по