Ломоносова в споре
Тредиаковского с Сумароковым не сохранилось. Но если мы обратимся к творчеству
Ломоносова
211
1750 г. а в это
время он
написал свою первую трагедию Тамара и Селим, начал вторую, сделал большинство
своих великолепных переложений псалмов 1-го, 26-го, 34-го, 70-
го, оды, выбранной
из Иова, попробовал свои силы в жанре идиллии, то в самом характере его
работы над новыми жанрами мы увидим несомненные приметы того, что Ломоносов
внимательно следил за эстетической борьбой в русской литературе и делал из этих
споров для себя самые практические выводы.
Большая часть его переложений
псалмов была создана, как предполагают исследователи, после Риторики 1748, в
которой Ломоносов их не цитирует, за исключением псалмов 14 и
145, напечатанных
в ней целиком, и до января 1751 г. , когда рукопись Сочинений Ломоносова была
представлена для печати. Когда бы ни были написаны переложения
псалмов, впервые
напечатанные в Сочинениях 1751, при подготовке их к печати Ломоносов уже мог в
той или иной форме выразить свое отношение к трактовке высокого стиля в поэзии,
изложенной в Письме Тредиаковского.
Как отнесся Ломоносов к этим
суждениям Тредиаковского и к его художественно-стилистической программе в целом
Прежде всего надо убедиться в том, что Ломоносов это Письмо Тредиаковского
читал. Одна из поправок, внесенных Ломоносовым в его переложение 143-го
псалма, кажется прямым следованием совету и критике Тредиаковского.
Десятая строфа этого
Ломоносовского переложения была
им изменена самым решительным образом:
Редакция 1743
г
Тебе, спасителю
царей Давида в храбрости прославльшу,
От лютого
меча избавльшу, Что враг взмахнул рукой своей.
Редакция 1751
г
Тебе, спасителю
царей,
Что крепостью меня
прославил,
От лютого меча
избавил,
Что враг вознес рукой своей.
Тредиаковский категорически
осудил употребление аналогичной формы у Сумарокова, в его переложении 143-го
псалма. Он привел эту строфу:
Дающую
области, державу, И царский
на главу венец, Царем спасение и славу, Премудрый всех судеб творец
А затем высказал свои
возражения: Строфа сия вся неисправная сочинением и весьма порочная. Первое, к
чему
212
у него возносится
слово дающую ежели оно возносится предъидущия
строфы к словам, а именно к восхвалю та песнью шумной, то местоимение та есть
винительный падеж и, следовательно, надлежало писать: дающая. Буде ж оное его
дающую принадлежит сея ж самая строфы
к слову творец,
которое
слово положено в четвертом стихе, то, хотя б оно было звательный падеж, хотя
б именительный, в обоих случаях должно ему было быть дающий. 36
Ломоносов отнесся к
этому
совету Тредиаковского так, как позднее рекомендовал относиться к критике
Шишкова Крылов прислушиваться должно, а следовать не надо. Ломоносов
отказался от архаического оборота с дательным падежом, как требовал
Тредиаковский, но заменил его прошедшим временем личного глагола, а не
винительным